Jakas reklama 

 

Angielska transkrypcja sinologiczna Wade'a i Gilesa – transkrypcja stosowana do zapisu wymowy języka chińskiego przy pomocy alfabetu łacińskiego na potrzeby użytkowników języka angielskiego. Jej nazwa pochodzi od nazwisk dwóch brytyjskich sinologów, Thomasa Wade'a i Herberta Gilesa. Zyskała popularność dzięki Słownikowi Chińsko-Angielskiemu Gilesa z 1912 r.

Dzięki dominującej pozycji języka angielskiego, w XX wieku była to najpopularniejsza forma latynizacji chińskich nazw, jednak w latach 80. zaczęła tracić popularność na rzecz opracowanej przez samych Chińczyków transkrypcji pinyin.

Uwaga: Przez wielu użytkowników (w tym autorów haseł polskiej Wikipedii) każda angielskojęzyczna transkrypcja języka chińskiego bywa mylnie utożsamiana z transkrypcją Wade-Giles. Tymczasem w świecie anglojęzycznym równolegle funkcjonuje kilka transkrypcji chińskiego, np. brytyjska transkrypcja geograficzna czy amerykańska transkrypcja Uniwersytetu Yale. Oparta na transkrypcji Wade'a i Gilesa – i przez to z nią mylona – jest też niemiecka transkrypcja Haenischa.


Zalążek artykułu
Ponieważ treść tego artykułu ma formę zaledwie zalążkową, pomóż nam ją rozbudować, o ile dysponujesz odpowiednimi źródłami.
Prosimy, zapoznaj się najpierw z zasadami oraz zaleceniami edytowania Wikipedii.

zwierzęta - Sprawdz jak działa pozycjonowanie strony ! - Podnośniki Podnośniki koszowe wynajem Koszowe - tania ksiegarnia www.pierwszaksiegarnia.pl internetowa ksiazki - Internetowa ksiega www.1internetowa-ksiegarnia.pl Tania kiesiagrania bilet do londynu how to survive the cataclysm of 2012 year teksty piosenek Aparaty Cyfrowe dobra książka mieszkania do wynajęcia w łodzi mieszkania kraków do wynajęcia bydgoszcz ortodonta nawigacja samochodowa gps telewizor lcdAdam Wodziczko | Przemysł II | Eryk Pomorski | Radziwiłł Bogusław | Anna Jagiellonka